Skip to content

Pilgrim stamp sites in Lorraine

Steinbogen
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel
Bedeutung Jakobsmuschel

Saarland | South Route

(from Rilchingen-Hanweiler, in the further course to Metz, see also Pilgrimage stamps in Saarland)

Sarreguemines

Office de tourisme
11 rue du Maire Massing
BP 50339
57203 Sarreguemines
Tel. 0033 387 988081
contact@sarreguemines-tourisme.com

Forbach, Chapel of the Cross

Tel. 0033 387 858375
(pilgrim stamp at the sisters)

Betting

Contact person:
Anneliese Muller
5 rue de l’Eglise
Tel.0033 387 044344

Hombourg-Haut, former collegiate church St-Étienne

(Pilgrim stamp in the church)

Office de tourisme de la communauté de communes de Freyming-Merlebach

Villa Gouvy
1, rue de la gare
57470 Hombourg-Haut
Tel. 0033 387 905353
otsi.hombourg-haut@wanadoo.fr

Office de tourisme Saint-Avold

28, rue des Américains
57502 Saint-Avold
Tel. 0033 3 87 91 30 19
contact@tourisme-saint-avold.fr
www.tourisme-saint-avold.fr

St-Avold, St-Nabor Monastery Church

Rectory
Tel. 0033 387 921084

Longeville-lès-St-Avold, Abbey St-Martin-de-Glandière

Tel. 0033 387 917600
(pilgrim stamp at the reception of the monastery)

Mairie de Longeville-lès-St-Avold

Tel. 0033 387 925301

Rectory

Tel. 0033 387 922064

Courcelles-Chaussy

Mairie des Courcelles Chaussy
Place du Temple
57530 Courcelles Chaussy
Tel. 0033 387 640032

Metz, “St-Étienne” Cathedral

Place d’Armes
57007 Metz
Tel. 0033 387 361201
(pilgrim stamp in the cathedral)

Office de Tourisme

2, Place d’Armes J. F. Blondel
BP 80367
57007 Metz Cedex 1
Tel. 0033 387 555376
tourisme@ot.mairie-metz.fr